Phiên dịch tiếng Hoa hiện nay đang rất được chú trọng ở Việt Nam. Tiếng Hoa được nói là tiếng mẹ đẻ của một phần năm dân số trên thế giới. Là ngôn ngữ chính thức của bốn nước: Trung Quốc, Singapore, Malaysia, Đài Loan và nó cũng là một trong sáu ngôn ngữ làm việc chính của Liên Hiệp Quốc. Vì vậy, lĩnh vực phiên dịch tiếng Hoa rất được các doanh nghiệp, tổ chức tại Việt Nam quan tâm.
Tiếng Hoa hay tiếng Trung hoặc tiếng Hán là ngôn ngữ hay họ ngôn ngữ gồm các ngôn ngữ có ngữ điệu thuộc hệ Hán - Tạng. Tiếng Hoa có sự phân biệt rõ rệt giữa hai dạng văn nói và văn viết. Văn viết có hai dạng là chữ Hán giản thể và chữ Hán phồn thể. Dạng giản thể được sử dụng phổ biến hơn, nó là dạng giản lược các nét của phồn thể. Tiếng Hoa cũng được nói ở từng quốc gia khác nhau, có sự đa dạng giữa các vùng khác nhau.
Phiên dịch tiếng Hoa cabin: Loại hình này là phổ biến nhất nhưng cũng là loại hình đẳng cấp cao nhất trong tất cả các loại hình phiên dịch. Nó thường được sử dụng trong các cuộc hội thảo, hội nghị cấp cao của nhiều cơ quan tổ chức quan trọng. Phiên dịch viên sẽ phải phiên dịch song song với người nói, truyền đạt lại từng câu văn của người nói. Để làm phiên dịch viên loại hình này yêu cầu phải là người có chuyên môn năng lực cao, có thâm niên trong công việc. Vì vậy mà dịch vụ này rất phát triển, tuy nhiên yêu cầu về trình độ và sự chuyên nghiệp là yếu tố hàng đầu để lựa chọn của các đơn vị.
Phiên dịch tiếng Hoa hội thảo: Môi trường phiên dịch hội thảo thường là môi trường phiên dịch chuyên ngành với rất nhiều chuyên gia, chuyên viên trong lĩnh vực đó. Số lượng người tham gia trong các buổi hội thảo này thường là rất lớn. Phiên dịch viên cần có bản lĩnh, phiên dịch được trước đám đông, và cần có kiến thức chuyên ngành về lĩnh vực được nói đến trong buổi hội thảo, nhưng không cần kiến thức quá chuyên sâu.
Phiên dịch tiếng Hoa tháp tùng: Loại hình phiên dịch này còn được gọi là phiên dịch đồng hành. Phiên dịch viên sẽ đồng hành cùng với khách hàng trong suốt quá trình phiên dịch để hỗ trợ khách hàng tiếp cận và phản hồi thông tin với môi trường xung quanh. Phiên dịch tháp tùng thường được sử dụng trong các sự kiện như hội chợ, triển lãm hay khi đi du lịch. Phiên dịch viên cần có kiến thức về văn hóa, phong tục của nước sở tại để truyền tải nội dung chính xác nhất.
Phiên dịch tiếng Hoa đàm phán kinh tế: Mọi lời nói cử chỉ của phiên dịch viên đều có ảnh hưởng rất lớn đến kết quả hay là sự thành bại của phiên đàm phán. Phiên dịch viên là người truyền đạt ý kiến của hai phía đối tác một cách trung thực, đồng thời phải khéo léo làm giảm bớt không khí căng thẳng trong mỗi cuộc đàm phán. Vì vậy, phiên dịch viên loại hình này được tuyển chọn kỹ lưỡng cả về ngoại hình lẫn kiến thức, kỹ năng. Ngoài khả năng ngôn ngữ, phiên dịch phiên còn cần phải hiểu biết những quy tắc ứng xử trong giao tiếp quốc tế, những kĩ năng đối ngoại.
Phiên dịch tiếng Hoa hiện trường: Phiên dịch loại hình này phiên dịch viên sẽ phải tham gia làm việc tại hiện trường dự án, công trình cũng có thể là những chuyến đi thực tế của doanh nghiệp, tổ chức. Loại phiên dịch đòi hỏi phiên dịch viên cần phiên dịch chính xác và khách quan nhất bởi vì mỗi sai lệch thông tin sẽ dẫn đến tổn thất rất lớn cho doanh nghiệp. Phiên dịch viên ở loại hình này cũng cần phải có sức khỏe tốt, chịu được môi trường công trình, chuyến đi dài.
Phiên dịch tiếng Hoa về luật pháp: Là hình thức phiên dịch diễn ra trong các phiên tòa, giải quyết các vụ kiện tụng, tranh chấp khi có yếu tố là người nước ngoài… Loại hình này đòi hỏi phiên dịch viên phải dịch chính xác, trung thực, khách quan, … để phiên toàn đảm bảo tính nghiêm minh của luật pháp. Phiên dịch viên cũng cần có hiểu biết về luật pháp của nước sở tại để thuận tiện khi tiến hành phiên dịch.
HanoiTrans tự hào với đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp, hùng mạnh và tự tin là đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Hoa. Chúng tôi cam kết phiên dịch chính xác, đúng hẹn và mang lại nhiều lợi ích nhất đến cho khách hàng. Hãy đến với chúng tôi, để nhu cầu phiên dịch của bạn được đáp ứng một cách tốt nhất và chuyên nghiệp nhất.