Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 Tiếng Việt

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Để dịch tiếng Nhật chuyên ngành tốt nhất

Trong các chuyên mục trước, Hanoitrans đã chia sẻ rất nhiều kinh nghiệm, bí quyết khác nhau để dịch thuật tiếng Nhật tốt. Tuy nhiên, đó chỉ là những mẹo áp dụng cho dịch thuật văn bản, tài liệu thông thường. 

 

Đối với các tài liệu mang tính chuyên ngành thì dịch thuật lại càng yêu cầu cao hơn về độ chính xác. Do vậy, bài viết dưới đây sẽ tiếp tục dành thời lượng để chia sẻ những kinh nghiệm hữu ích giúp cho dịch tài liệu chuyên ngành tiếng nhật hiệu quả cao nhất. 

Kinh nghiệm dịch tiếng Nhật chuyên ngành

Dịch thuật tiếng Nhật đã khó, dịch thuật tiếng Nhật chuyên ngành lại càng khó hơn. Loại dịch thuật này yêu cầu người dịch phải là phải là người am hiểu vấn đề mang tính chuyên ngành, chuyên môn về lĩnh vực dịch. Trong khi đó, các thuật ngữ chuyên ngành là không hề dễ. Thậm chí, nhiều từ còn không xuất hiện trong từ điển. Vậy giải pháp dịch như thế nào cho hiệu quả?

1.    Có kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật cơ bản tốt

Đây được xem là yếu tố nền tảng và là cơ sở quan trọng trước khi thực hiện dịch chuyên ngành. Bạn sẽ không thể dịch tiếng Nhật chuyên ngành tốt nếu kiến thức dịch cơ bản còn kém. 

Vì vậy, trau dồi kinh nghiệm dịch là điều nên làm với cả dịch thuật viên tiếng Nhật lẫn dịch thuật viên tiếng Nhật chuyên ngành.

Theo đó, người dịch cần phải hiểu nền văn hóa Nhật, vượt qua những trở ngại khi học tiếng, nâng cao khả năng dịch, nâng cao chuyên môn, chuyên nghiệp trong công việc và tâm huyết với nghề. 

2.    Am hiểu lĩnh vực dịch

Dịch thuật thông thường không yêu cầu người dịch phải am hiểu chuyên môn mà chỉ yêu cầu hiểu hoàn cảnh, tình huống dịch là có thể dịch chính xác bản gốc. Tuy nhiên, am hiểu lĩnh vực, chuyên môn dịch lại rất quan trọng khi dịch chuyên ngành. Thiếu kiến thức này, chắc chắn bản dịch sẽ không đạt được kết quả tốt, thậm chí còn gây ra những sai sót, nhầm lẫn khó lường. 

Vì vậy, người dịch phải đảm bảo am hiểu lĩnh vực dịch chuyên ngành mới tiến hành dịch. Để am hiểu, bạn nên tham khảo nhiều loại sách tài liệu liên quan, hỏi những người trong ngành hoặc người có kinh nghiệm dịch chuyên ngành…

3.    Sử dụng công cụ hỗ trợ dịch chuyên ngành

Bên cạnh kinh nghiệm dịch cơ bản tốt, am hiểu lĩnh vực chuyên ngành thì công cụ hỗ trợ dịch cũng là cách để dịch tiếng Nhật chuyên ngành đạt hiệu quả cao. 

Hiện nay, ngoài các từ điển cơ bản còn có nhiều từ điển tiếng Nhật chuyên ngành. Do đó, người dịch nên sưu tầm, tham khảo để dịch các thuật ngữ chuyên ngành chuẩn xác. Bên cạnh đó, người dịch cũng có thể tham khảo các công cụ dịch thuật trực tuyến để hỗ trợ công việc tốt hơn. 

Chia sẻ :