Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 Tiếng Việt

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Dịch vụ phiên dịch tại HanoiTrans

Có lẽ những dịch vụ phiên dịch sớm nhất chủ yếu là dịch thuật về văn hóa, tôn giáo, chính trị hay những cuộc giao tiếp giao thương nhỏ lẻ, qua thời gian dịch vụ này ngày càng phát triển cả về qui mô lẫn chất lượng, các thuật ngữ liên quan cũng xuất hiện ngày càng nhiều. Dù rằng đây là những thuật ngữ không còn quá xa lạ nhưng không phải ai cũng có thể hiểu và phân biệt đươc chúng.

1. Phiên dịch chính xác có nghĩa gì?

Rất nhiều người đã nhầm lẫn giữa biên dịch, thông dịch và phiên dịch thâm chí còn không nắm được nghĩa của những từ này. Thật ra đối với chỉ cần để ý 1 chút thì các thuật ngữ liên quan đến vấn đề này đều khá dễ hiểu. Biên dịch chính là 1 loại hình chuyển đổi ngôn ngữ của 1 văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Văn bản này có thể là văn bản viết hoặc văn bản nói.

Nếu phiên dịch văn bản viết người ta thường gọi là phiên dịch viết hay còn là biên dịch. Ngược lại đối với văn bản nói (dịch giao tiếp) thì người ta sẽ gọi nó là thông dịch. Đây chính là điều khác nhau cơ bản giữa 3 loại thuật ngữ này.

Phiên dịch không chỉ đơn giản là chuyển đổi ngôn ngữ mà nó còn phải đảm bảo sự chính xác không thay đổi về ngữ nghĩa cũng như văn phong của văn bản dịch. Chính vì vậy để trở thành 1 phiên dịch viên, con người cần hội tụ rất nhiều yếu tố như: vốn từ ngữ sâu rộng, kinh nghiệm dịch phong phú, năng nổ hoạt bát, am hiểu nhiều lĩnh vực trong đời sống, năm rõ văn hóa của 2 quốc gia và hiểu được hoàn cảnh thời thế của văn bản....

Có lẽ đó cũng chính là những nguyên nhân giải thích vì sao: có thể bạn là người giỏi 2 ngôn ngữ nhưng chưa chắc bạn đã trở thành 1 phiên dịch viên giỏi – vốn ngôn ngữ là yếu tố cần nưng chưa đủ ở 1 người phiên dịch viên.

2. Dịch vụ phiên dịch của HanoiTrans

HanoiTrans cung cấp các hình thức phiên dịch phổ biến hiện nay, bao gồm:

a. Phiên dịch cabin, phiên dịch hội thảo - hội nghị

Đây là một loại hình phiên dịch phổ biến nhất hiện nay. Để làm tốt nhiệm vụ phiên dịch cabin, phiên dịch viên phải có nhiều kinh nghiệm trong nghề, các kiến thức chuyên môn, kỹ năng ngôn từ của cả 2 ngôn ngữ chuyển tải, khả năng phán đoán tình huống, sự khéo léo trong khi xử lý ngôn từ và văn hóa ứng xử.

b. Phiên dịch tháp tùng.

Phiên dịch tháp tùng đòi hỏi phiên dịch viên có kiến thức về ngôn từ, chuyên môn của ngành nghề cần phiên dịch, kiến thức về văn hóa của cả 2 quốc gia liên quan đến ngôn ngữ chuyển tải. Đồng thời phải có tác phong lịch sự, chuyên nghiệp.

c. Phiên dịch thầm.

Hình thức phiên dịch này sẽ được thực hiện khi 2 bên đối tác gặp nhau, trao đổi những mối quan tâm hợp tác của 2 bên mang tầm định hướng. Lúc này, phiên dịch viên và người nói sẽ phải hiểu ý của nhau để không bị lệch hướng cuộc nói chuyện.

Khi thực hiện phiên dịch thầm, người phiên dịch chỉ việc đứng hoặc ngồi bên cạnh để dịch cho cả 2 đối tác cùng nghe.

d. Phiên dịch từ xa

Phiên dịch từ xa có thể thực hiện qua điện thoại, skype, truyền hình trực tiếp, các ứng dụng online,.... Với thời đại Internet phát triển như hiện nay, phiên dịch từ xa được sử dụng khá rộng rãi và phổ biến.

e. Phiên dịch đàm phán thương mại

Để bắt đầu một chiến lược, một dự án mới,... các doanh nghiệp thường tổ chức các cuộc đàm phán thương mai. Do đó, việc lựa chọn một phiên dịch viên đảm nhận nhiệm vụ làm phiên dịch cần phải cân nhắc và thận trọng, vì nó quyết định sự thành công trong quá trình đàm phán giữa 2 bên.

g. Dịch vụ phiên dịch du lịch (hướng dẫn viên du lịch

Hướng dẫn viên du lịch muốn hành nghề cần phải có chứng chỉ hướng dẫn viên, do Tổng cục Du lịch hay Sở Du lịch cấp phép sau một khóa đào tạo 3 - 6 tháng. Phiên dịch viên du lịch đòi hỏi bạn phải có kiến thức phong phú về lịch sử, địa lý, văn hóa, con người Việt Nam, để thể hiện đặc trưng văn hóa của người Việt trước các du khách nước ngoài.h. Phiên dịch tòa án.Trong các phiên toà giải quyết các vụ kiện tụng dân sự, hình sự,... sẽ cần đến các phiên dịch viên tòa án. Người dịch phải dịch chính xác, trung thực, khách quan, rõ ràng,.. để phiên tòa diễn ra một cách công bằng, đảm bảo tính nghiêm minh của pháp luật.

Cung cấp dịch vụ phiên dịch trên 80 loại ngôn ngữ khác nhau trên thế giới, không chỉ là những ngôn ngữ thông dụng như Anh, Nhật Bản, Trung Quốc.... mà còn là những ngôn ngữ hiếm gặp và các loại ngôn ngữ địa phương. Chắc chắn rằng khi khách hàng đang gặp khó khăn vì rào cản ngôn ngữ thì HanoiTrans sẽ là 1 người bạn đồng hành tuyệt với giúp khách hàng vượt qua điều đó. Cung cấp dịch vụ đa dạng, chất lượng, chuyên nghiệp; phục vụ tận tâm, chu đáo, trách nhiệm đó chính là những gì bạn nhận được khi sử dụng dịch vụ phiên dịch tại Hanoitransco.com.

Sẽ rất tiện lợi, dễ dàng để bạn có thể lựa chọn một trong các dịch vụ tại HanoiTrans. Tại đây, Quý khách hàng sẽ được tư vấn chi tiết, rõ ràng hơn về dịch vụ phiên dịch, biên dịch, chúng tôi sẵn sàng chia sẻ những kinh nghiệm và cung cấp một dịch vụ đáng tin cậy, với các chuyên ngành khác nhau.

Chia sẻ :