Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 Tiếng Việt

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Những điều cần lưu ý khi dịch game tiếng Trung

Hiện nay, trên thị trường game, các game phiên bản từ Trung Quốc chuyển thể sang Việt Nam rất nhiều như: Đại náo tây du, Tam Quốc, Phi Long tại Thiên, Kiếm Hiệp truyền kỳ…. Vì thế yêu cầu về dịch game tiếng Trung tại nước ta ngày càng nhiều. Nhưng liệu có phải ai giỏi tiếng Trung là đều có thể dịch game tiếng Trung? Trong bài viết này HanoiTrans xin đưa các điều cần lưu ý cho dịch thuật viên khi dịch game tiếng Trung.

Các điều cần lưu ý khi thực hiện dịch game tiếng Trung

1. Tăng lượng vốn từ vựng

Đây là vấn đề cơ bản trong mọi lĩnh vực dịch thuật của mọi dịch thuật viên. Việc gia tăng thêm vốn từ vựng cho bản thân sẽ hỗ trợ rất tốt cho quá trình dịch. Các sản phẩm dịch sẽ được dịch nghĩa một cách chính xác hơn và sẽ thân thiện với người dùng hơn.

Cuộc sống xã hội phát triển, nên sẽ ngày càng xuất hiện nhiều lượng từ mới hơn đòi hỏi người dịch luôn luôn phải cập nhập vốn từ vựng mới cả nguồn tiếng Trung và nguồn tiếng Việt. Việc dịch game là hoàn toàn khác hẳn so với việc dịch các tài liệu khoa học khác ở tính giải trí của nó. Người dịch có thể sử dụng cả các từ lóng vui vẻ khi dịch để gia tăng sự gần gũi với ngôn ngữ của các game thủ và ngôn ngữ đời sống. Đây cũng là một trải nghiệm người dùng khác quan trọng, ảnh hưởng không nhỏ đến thành công của game trong cộng đồng.

2. Phải tìm hiểu về game

Tương tự như khi dịch thuật tiếng Trung các chủ đề khác, dịch thuật viên phải tìm hiểu về game để có thể hiểu được cách sử dụng các thuật ngữ đặc thù của game như: đồ sát, bạo kích, cường hóa, …khi càng hiểu về game sâu sắc bao nhiêu thì bản dịch sẽ càng dễ gần gũi với người chơi bấy nhiêu.

3. Tránh dịch theo lối mòn word by word và phụ thuộc vào google dịch

Đây là hai vấn đề mà các dịch thuật viên mới vào nghề thường hay mắc phải. Cách dịch phụ thuộc quá nhiều vào google dịch và dịch từng từ một làm cho câu văn dịch ra bị tối nghĩa và không kết nối với nhau.  Và kết cục làm cho cả sản phẩm bị rời rạc mất nghĩa của cả câu truyện trong game.

Hơn nữa, khi dịch theo hai phương pháp này sẽ tốn rất nhiều thời gian vì vừa phải dịch, vừa viết lại nội dung.

4. Sử dụng công cụ hỗ trợ

Công cụ hỗ trợ dịch game tiếng Trung đơn giản mà đa phần các dịch thuật viên đều ưa dùng đó là Notepad++. Phần mềm này hỗ trợ cho nhiều ngôn ngữ lập trình khác nhau. Việc sử dụng thành thạo công cụ này sẽ giúp cho tốc độ dịch cũng như chất lượng sản phẩm dịch được nâng cao hơn.

5. Dịch bao nhiêu là đủ?

Thông thường, các dịch thuật viên sẽ không dịch hoàn toàn câu chữ mà chỉ dịch đại ý rồi đoán nghĩa của ngôn ngữ nguồn. Việc dịch như vậy sẽ lợi thế hơn hẳn: tăng tốc độ dịch,đảm bảo không bị tràn chữ, giảm bớt thời gian hiệu đính…

Tựa chung lại, khi dịch bất kỳ một sản phẩm chuyên ngành nào đều cần đầu tư thời gian để tìm hiểu. Trên đây là 5 điều cần lưu ý khi dịch game tiếng Trung của HanoiTransco tổng hợp. Hy vọng rằng sẽ giúp ích cho bạn.

Liên hệ ngày theo hotline 0944 86 22 66 để nhận được tư vấn trực tiếp về dịch vụ dịch game tiếng Trung

Chia sẻ :