Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 Tiếng Việt

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Những điều phiên dịch nên lưu ý khi nói trước đám đông

Những người phiên dịch đóng vai rất quan trọng như một diễn giả thứ 2 vậy. Đặc biệt là trong sự kiện lớn, người phiên dịch không được phép có bất kì sai sót nào cả. Vì người phiên dịch không chỉ đơn thuần là  truyền tải thông tin, lời nói của diễn giả mà còn phải biểu đạt được cảm xúc, truyền tải được thái độ, quan điểm với người nghe.

Ngôn ngữ cơ thể

Người phiên dịch phải biết biểu hiện qua ánh mắt của mình. Tiếp xúc bằng ánh mắt cũng là một cách để biểu thị sự tôn trọng của diễn giả và phiên dịch với khán thính giả. Cố gắng tránh nhìn quá nhiều vào giấy ghi chép của mình và làm những động tác thừa thãi với cây bút của mình.

Một người phiên dịch giỏi là phải biết cách giao lưu với người nghe bằng ánh mắt, bằng hàng động chứ không nhất thiết phải bằng lời nói. Khi người nghe nhìn bạn, bạn có thể biết được thái độ của họ và điều chỉnh cách nói sao cho phù hợp.

Cách dich (phép tu từ)

Có rất nhiều phép tu từ khách nhau mà người phiên dịch có thể sử dụng như cường điệu hóa, so sánh, cường điệu.... để tạo ấn tượng với người nghe. Tuy vào hoàn cảnh cụ thể mà người phiên dịch phải điều chỉnh cách dịch sao cho phù hợp nhất. Ví dụ trong những cuộc họp quan trọng, người phiên dịch cần chọn những từ ngữ trang trọng phù phợp để khách hàng có thể thành công trong cuộc đàm phán của mình.

Giọng nói

Người phiên dịch luôn cần giữ giọng nói của mình ở trạng thái ổn định nhất. Không quá to hay quá bé, nói rõ ràng và phải phù hợp với giọng điệu của tác giả. Đây là một trong những yếu tố khá khó đối với những người mới vào nghề phiên dịch.  Phiên dịch viên cũng không nên nói quá nhanh hay quá chậm khiến người nghe khó theo dõi. Tốc độ phù hợp nhất của người phiên dịch là 100 từ/ phút.

Khi phiên dịch, cần thể hiện sự tự tin, thân thiện, hoặc nghiêm túc tùy thuộc vào cách thuyết trình của tác giả. Một người phiên dịch giỏi là người có phong độ ổn định và ăn khớp với người thuyết trình.

Hi vọng với những thông tin mà chúng tôi chia sẻ trên đây sẽ giúp cho những bạn phiên dịch viên tương lai vững chân hơn khi bước vào nghề này.

Chia sẻ :