Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 Tiếng Việt

Tin tức

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 3 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Bí quyết dịch thuật chuyên ngành đạt chuẩn

 

Khác với dịch thuật tiếng Hàn thông thường, dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt hay ngược lại đòi hỏi phải có những kỹ năng riêng để đảm bảo việc chuyển đổi ngôn ngữ sao cho chính xác. Tùy theo từng lĩnh vực cũng như yêu cầu của khách hàng mà các dịch thuật viên có phong cách dịch riêng. Vậy có bí quyết nào giúp cho những biên dịch viên mới bước vào nghề có thể có những bản dịch tốt nhất?

Nắm bắt những thông tin chuyên ngành của tài liệu dịch

Mỗi lĩnh vực sẽ có một lối dịch thuật tiêng. Vì thế, đối với những tài liệu chuyên ngành, bạn cần nắm vững ngôn ngữ cũng như chuyên ngành mình sẽ dịch. Việc đọc trước tài liệu là điều bắt buộc đối với mỗi biên dịch viên để giúp họ chuẩn bị được ngôn ngữ dịch thuật sao cho phù hợp nhất.

Khi đã hiểu được nội dung và nắm bắt được những ý chính của tài liệu cần dịch bạn mới có thể dịch thuật tài liệu tiếng Hàn chuyên ngành chính xác và tự nhiên nhất.

Tham khảo các tài liệu Tiếng Việt tương đương

Như đã đề cập đến ở phần trước, người biên dịch viên phải tìm hiểu kỹ những kiến thức chuyên ngành liên quan thông qua những tài liệu tiếng Việt để có thể hiểu được ngôn ngữ chuyên ngành cũng như lối viết của chuyên ngành đó. Sau đó liên hệ ngược lại với tài liệu dịch để đảm bảo được tính chính xác cũng như tính mạch lạc trong văn bản.

Đảm bảo từ ngữ chuyên ngành được dịch sát với tài liệu nhất

Dịch thuật tiếng Hàn theo chuyên ngành đòi hỏi cao về độ chính xác của những từ ngữ chuyên ngành. Vấn đề chọn từ ngữ, cách sắp xếp từ ngữ luôn là vấn đề nan giải đối với người dịch dù họ có khả năng đọc hiểu tốt. Do đó, người dịch cần phải phân tích được nội dung chính của tài liệu dịch kết hợp với phong cách dịch phù hợp để tạo nên một văn bản chất lượng.

Dịch tài liệu tài Hàn Chuyên ngành là việc không hề đơn giản, đòi hỏi người dịch thuật phải có kinh nghiệm. Đó là quá trình trau dồi kiến thức lâu dài, và am hiểu về chuyên ngành dịch sâu sắc.

 

 

Chia sẻ :